Salva la tua lingua locale, premiati i vincitori della sezione scuola

Premiati a Roma i vincitori della sezione scuola del concorso “Salva la tua lingua locale”, giunto alla sua decima edizione, promosso a livello nazionale negli ambiti poesia, prosa edita e inedita in dialetto e musica, indetto da UNPLI, A.L.I. (Autonomie locali per l’Italia) con la collaborazione del Centro Internazionale Eugenio Montale e, per la sezione scuola, di E.I.P. Italia, Ecole Instrument de Paix, Scuola Strumento di Pace. Alla cerimonia organizzata nelle sale del Museo delle Civiltà di Roma, in collaborazione con A.L.I. e con il Ministero dell’Istruzione e del Merito, hanno partecipato il Presidente di UNPLI Antonino La Spina, il Sottosegretario al Ministero dell’Istruzione e del Merito l’On. Paola Frassinetti, Luca Abbruzzetti, Presidente di ALI Lazio, il direttore del museo delle Civiltà, Andrea Viliani, Bruno Manzi, Membro Comitato Garanti del Premio, oltre a Leandro Ventura, Direttore ICPI, Anna Paola Tantucci, Presidente EIP Italia e il Presidente di giuria Elio Pecora.
L’idea di UNPLI (firmataria di un Protocollo d’intesa con il Ministero dell’Istruzione e del Merito) e A.L.I. Lazio di valorizzare scrittori e poeti che si esprimono nelle loro lingue locali, in armonia con la Convenzione UNESCO per la Salvaguardia del Patrimonio Culturale Immateriale, coinvolge non solo autori che producono contenuti in lingua locale, sia testuali sia sonori, ma anche gli studenti del mondo della scuola.
“Le lingue locali in Italia sono simbolo di storia, tradizione e cultura territoriale. Sono espressioni delle emozioni, DNA delle famiglie e dei territori. Per questo il dialetto è un patrimonio immateriale che le Pro Loco devono tutelare e preservare, perché queste lingue non vadano perse – ha commentato Antonino La Spina, Presidente di UNPLI -. Il premio letterario “Salva la tua lingua locale” è finalizzato proprio a mantenere vivo l’interesse per i dialetti e a invogliare adulti e ragazzi con la sezione scuola, ad esprimersi producendo elaborati di poesia edita e inedita, prosa e componimenti musicali. Siamo molto soddisfatti dell’attenzione che riscuote il premio nelle scuole che negli anni ha visto un numero sempre maggiore di partecipanti. Questo sottolinea l’interesse per la tematica della valorizzazione e la salvaguardia delle lingue locali. Per noi come UNPLI è un onore portare avanti questo importante premio che ha l’obiettivo di non far perdere le lingue locali, ma al contrario di farle conoscere ai più”.
“Coinvolgere le giovani generazioni è estremamente importante per non perdere le tradizioni legate alle lingue locali – commenta Pietro Segalini, Presidente del Comitato Regionale UNPLI Lombardia – I giovani sono il nostro futuro ma sono anche i futuri custodi della salvaguardia di questo grande patrimonio immateriale”.
Rappresentata dalla referente regionale del Comitato UNPLI Lombardia Pierina Bonzoni, è stata protagonista dell’evento anche la Lombardia grazie alla menzione d’onore ricevuta dall’ICS “Mons. L. Vitali” di Bellano (LC) – Classe I U, Scuola primaria di Dervio (LC) per il componimento “El luf e la gulp de mai” (in dialetto comasco), realizzata con il sostegno del dirigente scolastico Prof.ssa Lorenza Martocchi, del docente referente Prof.ssa Elena Pandiani e della referente della Pro Loco di Dervio (LC) Annalia Danieli. Importante la motivazione della menzione da parte della giuria: “questa filastrocca poetica, trasposizione di remoti racconti orali con forti connotazioni locali, ci lascia impressioni evocative e archetipiche, pregne di saggezza, che ci rimandano alle favole di Esopo.”

“Se non conosciamo il passato non possiamo capire il presente e progettare il futuro” è il commento di Pierina Bolzoni del Comitato regionale UNPLI Lombardia, che prosegue “E’ con questa frase che voglio dare importanza alle nostre lingue locali, ai nostri dialetti. Il dialetto conserva al suo interno, nelle sue parole, la storia e la cultura della comunità che lo parla. Il dialetto con il suo lessico puntuale, “ficcante” e “colorito” non è più da associare al mondo contadino, al popolo dei “gnuráncc” (ignoranti) ma bisogna farlo conoscere, tramandarlo, partendo dalla scuola perché attraverso il dialetto si conoscono le tradizioni, la cultura e la storia del nostro piccolo paese. E’ importante che le nostre Pro loco possano lavorare all’interno delle scuole e invogliare gli insegnanti e gli alunni a partecipare a queste importanti occasioni”.

Questo il testo della poesia
EL LÜF E LA GULP DE MAI
IL LUPO E LA VOLPE DI MAI
El me nonu el me cüntava
che ogni dì a Mai l’andava
perché el ghera sü el baitél del lac
cun deent la cunca e anca el pénac.
Un lüf e una gulp una noc
i ghe va déént perché gh’era un böc.
La gulp, güza, numa la pànera la lepava
intàant el lüf cun tüt el lac el se sgunfiava.
A un certu muméent i senten un frecàs:
l’è scià el nonu, i en i so pas.
La gulp l’è svelta e dal böc la ne va
el lüf l’è sgunfi, el pö minga pasà.
Giù legnàat al poor lüf imprisunàa
finché dala porta anca lüü el n’è ‘ndàa,
ma intàant che el lüf per ogni culp el cainava
la gulp in di giöden la se rudelava
iscì tüta bela smagiada
la pariva propi insangulada.
Quan’ ch’el lüf nel bus’ch la vèt
el se séent pien de rispèt:
pora gulp, va’ cuma l’è cunsciada,
n’à ciapàa asée, l’è propi masacrada.
La gulp la ghe diis: “Ghe rüi gnanca a caminà,
töm sü in spala e portum a cà.”
El lüf el dulura, ma le tö sü istès
e pian pianìn el va lì après.
Intàant ch’el lüf el pèna suta la carga de purtà
la gulp le se met dree anca a cantà
“Lilun lilan
el malàa el porta el san”.
Al lüf ghe dà fastidi la tiritera
e sicume minga del tüt rebambìi l’era
l’à capìi cusa vuriva dì la sunada
e senza dì negut l’à cambiàa strada
e cun un bel culpèt la gulp giù nela Maliga l’à trada.
Cun questa storia el vuriva dì
che ghè in giir balòs anca aprööf de ti,
che de quai poor cujun i vöör prufitàn
ma i à de stach atéent a quel ch’i fan
perché quaant l’è trop, anca el cujùn
el fa varè la so resùn.
Anca stavolta giüstizia l’è fada,
cüntèe la vosa, che la mia l’o cüntada.

Mio nonno mi raccontava
che ogni giorno a Mai andava
perché aveva una baita del latte
con dentro la conca e la zangola.
Un lupo e una volpe una notte
entrano, perché c’era un buco.
La volpe, acuta, lappava solo la panna
intanto il lupo si gonfiava con tutto il latte.
A un certo punto sentono un rumore:
arriva il nonno, sono i suoi passi.
La volpe è svelta e se ne va attraverso il buco
il lupo è gonfio e non può passare.
Giù legnate al povero lupo imprigionato
finché dalla porta anca lui se ne va,
ma intanto che il lupo guaiva per ogni colpo
la volpe si nei mirtilli si rotolava
così tutta ben macchiata
sembrava proprio piena di sangue.
Quando il lupo la vede nel bosco
si sente pieno di rispetto:
povera volpe, guarda com’è conciata,
ne ha prese abbastanza, è proprio massacrata.
La volpe gli dice: “Non riesco neppure a camminare,
prendimi in spalla e portami a casa.”
Il lupo è dolorante, ma se la carica ugualmente
e pian pianino va lì vicino.
Intanto che il lupo pena sotto il carico da portare
la volpe comincia persino a cantare
“Lilun lilan
il malato porta il sano”.
Al lupo dà fastidio la tiritera
e siccome del tutto rimbambito non era
ha capito cosa significava la suonata
e senza dir nulla ha cambiato strada
e con un bel colpetto butta la volpe nella Maliga.
Con questa storia voleva dire
che ci sono in giro furbi anche vicino a te,
che vogliono approfittare di qualche povero sempliciotto
ma devono stare attenti a quello che fanno
perché quando è troppo anche il sempliciotto
fa valere la propria ragione.
Anche questa volta giustizia è fatta,
raccontate la vostra, che la mia l’ho raccontata.

“L’Italia è una Nazione che ha una straordinaria varietà di lingue e dialetti, alcuni dei quali sono radicati in tradizioni millenarie, ed è importante, con iniziative come questa, infondere una maggiore consapevolezza della necessità di preservare il nostro prezioso patrimonio linguistico elementi fondamentali dell’identità culturale e dell’autenticità di un territorio” – ha dichiarato il Sottosegretario all’Istruzione e al Merito, On. Paola Frassinetti.

“La sezione Scuola del Premio, che ha visto anche in questa edizione la partecipazione di molti studenti, viene portata avanti grazie alla collaborazione costante di comuni, Pro loco e scuole, sempre con l’obiettivo di salvaguardare e valorizzare, anche attraverso i giovani, l’aspetto identitario e culturale di ogni comunità. – ha commentato il presidente di Ali, Luca Abbruzzetti – Far conoscere i dialetti e le lingue locali ai ragazzi delle scuole è importante anche dal punto di vista educativo, si pensi a come i dialetti sono utili per comprendere le origini di alcune espressioni e modi di dire. Un ringraziamento particolare va all’associazione “EIP Scuola Strumento di Pace” e ai docenti degli istituti scolastici, per il modo in cui perseguono questa missione”.

“Dall’istituzione del Premio ad oggi abbiamo profuso un impegno costante per promuovere questa realtà al livello scolastico, insieme ad altre associazioni e istituzioni. – ha commentato la Presidente della Commissione Bilancio di Roma Capitale, Giulia Tempesta – Cerchiamo di portare avanti un lavoro di rete e le tante realtà presenti oggi ne sono espressione. Sul tema specifico, credo che sia un atto politico fondamentale continuare a dare dignità ai dialetti”.

Condividi:

Ultimi Articoli

Panoramica privacy

Questo sito Web utilizza i cookie in modo che possiamo offrirti la migliore esperienza utente possibile. Le informazioni sui cookie sono memorizzate nel tuo browser e svolgono funzioni come riconoscerti quando ritorni sul nostro sito Web e aiutare il nostro team a capire quali sezioni del sito Web ritieni più interessanti e utili. Puoi trovare maggiorni informazioni sul nostro trattamento dei dati personali nella nostra Privacy Policy